segunda-feira, 11 de agosto de 2014

O Diabo na Corda Sol: Primeiro Patch

"Você faz o papel de Azai Kyousuke, o filho de um lendário gângster notório do submundo. Você passa seu tempo escutando Bach, brincando de Deus na escola e trabalhando secretamente para seu padrasto, um implacável peso-pesado financeiro. Essa existência utópica é quebrada quando dois indivíduos aparecem na cidade – uma bela garota do seu passado chamada Usami Haru, com um cabelo em qual você poderia ficar perdido por dias, e um poderoso criminoso internacional conhecido apenas como Maou. Quase que de imediato, os dois iniciam um jogo de gato-e-rato mortal, trazendo você e seus amigos para o fogo cruzado. Planejamento, intriga política e camada sobre camada de armadilhas interligadas são as armas neste épico duelo entre mentes."
Se você é um fã de Death Note ou Code Geass, G-senjou no Maou provavelmente será uma excelente experiência para você. Essa intrigante novel combina os elementos mais queridos de O Cavaleiro das Trevas, Prenda-me se for capaz e Sherlock Holmes em uma só dramática história que, diferentemente dos dois animes citados, não depende de nenhum elemento fantástico ou sobrenatural para causar impacto. 

Também merece créditos por possuir, na opinião de muitos, um dos melhores vilões de toda a história das VNs. Tanto que quem faz a voz dele não é ninguém mais, ninguém menos do que Jun Fukuyama. E claro, pra quem não o conhece, Jun é aquele quem fez a voz de Lelouch vi Britannia, em Code Geass.

Além de ser aclamado por suas brilhantes referências literárias e sua excelente trilha sonora o qual em sua grande maioria é derivada de alguma grande obra da música clássica, O Diabo na Corda Sol também é conhecido por ser um excelente exemplo de que, ao contrário do que vários pensam, o estilo visual novel não se resume a somente hentai e ecchi.



Peço desculpas pela demora, meu Julho foi um tanto ocupado e desorganizado. Acabei percebendo que havia perdido alguns arquivos durante a formatação do meu computador e tive que re-traduzir algumas partes. Apesar de tudo, finalmente chegou a hora de liberar o primero patch, traduzindo o primeiro capítulo para o nosso português brasileiro.

Durante este mês, estou tendo a sorte de poder atuar na tradução em todos os dias, portanto espero um progresso bastante razoável nas próximas semanas. Enfim, já é hora de deixar de enrolação. Segue embaixo o progresso de tradução da VN, e o link para download da patch:

True Route (Haru)
Capítulo 1: 4026/4026 - 100,00%
Capítulo 2: 367/8049 - 4,56%
Capítulo 3: 0/5591 - 0,00%
Capítulo 4: 0/4423 - 0,00%
Capítulo 5: 0/6920 - 0,00%

Tsubaki Route: 0/3380 - 0,00%
Kanon Route: 0/3077 - 0,00%
Mizuha Route: 0/3108 - 0,00%

Cenas H: 0/2625 - 0,00%

Edição de Imagens: 5,10%


Você pode até perceber que alguns elementos do jogo estão em inglês. Sim, eu optei por usar a tradução da TLWiki como base, sendo que esta já continha vários hacks que adaptava o jogo para nós, meros ocidentais. Deixo aqui os créditos, então.

Não faço idéia se sou permitido ou não de postar links para sites onde é possível encontrar essa visual novel, portanto o único link que está aqui é o do patch de tradução para download. 

Caso tenha alguma dúvida, sugestão, crítica ou tenha encontrado algum bug ou falha no português, eu agradeceria bastante se se desse ao pequeno trabalho de postá-los aqui. Dessa forma eu terei conhecimento do que os outros pensam a respeito do meu patch.

Obrigado pelo apoio, e vejo vocês na próxima!

30 comentários:

  1. Eba!!!!! O patch de G-senjou no maou foi lançado!!! Gaerik você está fazendo um bom trabalho, e essa VN parece ser muito boa ( fã de code geass e death note), vou estar esperando ansiosamente pelo próximo patch e muito obrigada pela sua dedicação e por lançar essa maravilhosa visual novel... Até mais

    ResponderExcluir
  2. Nossa, Fazia tempo que eu não visitava o Zero Force Central e quando faço me deparo com isso, Agradeço muito a você Gaerik por trazer não só essa belíssima e bem feita tradução como tbm por me introduzir a esse game que é ótimo. No mais estou na espera por mais!! Faloussss

    ResponderExcluir
  3. O Visual Novel é muito bom, entra no meu top 5 VNs jogadas. Por um lado até fico feliz quando vejo equipes brasileiras de tradução, já que significa que o jogo vai ser aberto para outro público que antes não poderia apreciar a obra, por falta de conhecimento do idioma japonês ou inglês. Porém tenho um certo receio, já que não me sai o preconceito das traduções para português. Por exemplo, na minha opinião a adaptação do título para "O diabo da corda sol" foi bem infeliz, o mesmo vale para imagem que está no tópico...

    Bem, espero que não abandonem o projeto, porque isso tende a acontecer em traduções para pt-br.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Heh, como eu já havia dito: eu já aguardava por críticas ao nome. É compreensível esse tipo de preconceito. No entanto lhe asseguro que estou dando o meu melhor para não deturpar essa Novel.

      Em relação ao nome, também já esperava isso, pois a palavra "Diabo" não pega bem para muitos. Apesar disso insisto que apenas não passa de falta de costume que desaparecerá ao longo da leitura da novel. Embora se realmente se tornar um incômodo nos próximos patchs, não hesitarei em lançar uma enquete para trocar o nome ou algo do tipo.

      De qualquer forma, obrigado pela crítica! Como você pode ver a tradução anda parada por um certo tempo, mas é simplesmente devido a minha própria falta de tempo. Mas não se preocupe, não desistirei do projeto.

      Excluir
  4. Este comentário foi removido pelo autor.

    ResponderExcluir
  5. Que notícia FODA! Caramba, e eu me perguntando quando G-Senjou no Maou estaria disponível para os tupiniquins hohohoh. Uma dúvida, a tradução será para a versão all ages ou +18? Obrigado pelo maravilhoso patch, continuem com o ótimo trabalho de vocês e boa sorte!

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Olá, Alan!

      Devido aos temas violentos presentes na novel e o vocabulário ocasionalmente agressivo dos personagens, eu diria que a não ser que haja uma forte censura - o que não é a minha intenção de fazer, felizmente para muitos - seria bem difícil conseguir liberar uma versão all ages. Se eu for esconder o conteúdo explícito, acredito que no mínimo seria uma versão 14+.

      Mas meus planos atuais são de liberar duas versões: a primeira, como já disse, haverá omissão do conteúdo explícito (cenas de sexo) através do famoso "fade to black" para adequar a novel a um público mais amplo. Já a segunda não haverá qualquer censura dessas. Pretendo lançar as duas versões de uma só vez.

      Excluir
  6. cara nao estou conseguindo baixar meu PC ta faltadno um programa para eu iniciar a VN ta foda pfr alguem pode me falar um programa para rodar as VNS por favor to querendo muito jogar

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Olá, Lass!

      Poderia ser mais específico, por favor?

      Aparece algum erro quando você tenta iniciar a VN? Se sim, favor descrevê-lo através de palavras ou imagens.

      Excluir
  7. Como faço para poder jogar-la? ou jogar qualquer outro VN? sou iniciante por aqui

    ResponderExcluir
  8. Cara, você tem uma data para o dia do lançamento da tradução?

    ResponderExcluir
  9. Desculpem a demora, pessoal, mas tenho péssimas notícias pra dar.

    Desde novembro, meu computador principal estava queimado, portanto eu tive que traduzir as linhas de G-senjou em meu fiel notebook (que tem um teclado horrível, devo dizer).

    O problema, é que esse meu notebook TAMBÉM queimou misteriosamente neste início de janeiro, por incrível que pareça. Como eu estava sem computador na época, não havia preparado backups, e o resultado dessa incompetência foi a perda de dois meses de progresso na tradução (Não sou técnico em hardwares, portanto não sei se posso ou não recuperar os dados de meu notebook)...

    No entanto, acabei de reunir recursos para retornar com meu computador principal, e agora possuo acesso à parte do progresso que eu havia perdido quando ele queimou e poderei agir na tradução novamente, com força total.

    Não possuo nenhuma prévia, mas, como presente, pretendo lançar um patch com o segundo capítulo separado do resto para apaziguar vossa fome, assim que eu terminar de aprontar tudo.

    ResponderExcluir
  10. Gostaria de Saber Qual O Programa Ou Aplicativo que Usa Para Traduzir Vn's ... Alguém Poderia Me Responder? Tenho Muito Tempo Livre Para Aprender E Fazer as Traduções

    ResponderExcluir
  11. Tem previsão de quando irão lançar o próximo patch?

    ResponderExcluir
  12. Eae Gaerik, poderia nós dar uma luz de como anda o progresso da tradução?

    ResponderExcluir
  13. Tudo bem, pessoal?

    Primeiramente, desculpe a ausência. Tive um semestre bem ocupado e apertado. Ademais, tive inúmeros problemas na restauração de meus arquivos e tive que recomeçar a tradução do Capítulo 2 da estaca zero. Tomei medidas para que isso não se repita, no entanto.

    Quanto à previsão pro próximo patch, pretendo lançá-lo no final deste mês. Se tudo correr bem, O capítulo 2 e a rota da Tsubaki virão juntos. Dependendo do progresso que eu fizer até lá, irei dar outra notícia sobre como procederei a respeito da divisão dos patchs.

    ResponderExcluir
  14. Nathy, tudo bem?

    Se ainda precisar do patch, mande um e-mail para thelobisomen@gmail.com e lhe responderei com a versão portuguesa anexada.

    ResponderExcluir
  15. Passando aqui para avisar que o progresso está fluindo como o pretendido. A tradução e localização do Capítulo 2 foram concluídas. O que resta antes do próximo patch é a rota da Tsubaki e a revisão.

    ResponderExcluir
  16. Comentário final antes do próximo patch:

    Estou no processo de revisão final. O Capítulo 2 junto da respectiva rota da Tsubaki serão lançados ainda nesse final de semana!

    ResponderExcluir
  17. O segundo patch já foi lançado:
    http://zeroforcecentral.blogspot.com.br/2015/08/o-diabo-na-corda-sol-segundo-patch.html

    ResponderExcluir
  18. Terceiro patch acaba de ser lançado:
    http://zeroforcecentral.blogspot.com.br/2016/02/o-diabo-na-corda-sol-terceiro-e.html

    ResponderExcluir
  19. Quarto patch foi lançado agora há pouco:
    http://zeroforcecentral.blogspot.com.br/2017/02/o-diabo-na-corda-sol-quarto-patch.html

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Ola eu baixei esse patch mais na hora de instalar o app a parece uma msg em ingles (could not find kirikiri executable. check that the programm is properly placed.) pela imagens não entendo a raiz da pasta só vejo que eh uma pasta video

      Excluir
  20. Capítulo final foi lançado semana passada!
    http://zeroforcecentral.blogspot.com.br/2017/09/o-diabo-na-corda-sol-capitulo-final.html

    ResponderExcluir
  21. Pode me mandar o link do jogo? Você disse que não funciona na versão da steam, então não tentei nem testar... :/ manda pro meu e-mail se puder

    allex666@live.com

    ResponderExcluir