domingo, 9 de agosto de 2015

O Diabo na Corda Sol: Segundo Patch


Já se faz quase um ano completo desde minha última postagem neste blog. Aqueles que tem acompanhado de perto o progresso da tradução talvez saibam que eu tive de traduzir o Capítulo 2 praticamente duas vezes, pois ambos o meu computador e o meu notebook explodiram simultaneamente (isso se deve à minha própria incompetência por não ter preparado nenhum outro backup, é claro).

Perder apenas um capítulo comum não teria atrasado nada de mais, eu diria, mas o problema é que o Capítulo 2 é o maior de toda a novel, quase se igualando ao cap 3 e 4 juntos em tamanho. Some isso ao fato de eu ter ficado sem computador até mais ou menos o meio de fevereiro e você terá a resposta para tanto atraso.

Pois bem, não adianta chorar o leite derramado, nada disso importa agora! Vamos ao que interessa: O segundo patch de O Diabo na Corda Sol traduz duas partes da história: o segundo capítulo da trama principal e a rota da Tsubaki, uma "história secundária" do jogo. 



Como em outros jogos do mesmo escritor como Sharin no Kuni, cada capítulo tem o seu "foco". De início, a história se centraliza em Miwa Tsubaki, a representante da turma de Kyousuke, uma inocente e ingênua garota que coloca os outros à frente de si mesma. Ela escreve sobre sua vida inteira no diário que ela sempre carrega consigo e vive com sua família no Distrito Leste, uma parte rural da cidade de Tomanbetsu.

Neste capítulo, as maquinações de Maou e as investigações de Haru trazem para o campo de batalha a tão pura e generosa Tsubaki. Coloque-se agora sobre as botas do príncipe da yakuza Azai Kyousuke e desvende as intrigas por trás deste novo episódio de um épico duelo entre mentes brilhantes.

True Route (Haru)
Capítulo 1: 4026/4026 - 100,00%
Capítulo 2: 8049/8049 - 100,00%
Capítulo 3: 0/5591 - 0,00%
Capítulo 4: 0/4423 - 0,00%
Capítulo 5: 0/6920 - 0,00%

Tsubaki Route: 3380/3380 - 100,00%
Kanon Route: 0/3077 - 0,00%
Mizuha Route: 0/3108 - 0,00%

Cenas H: 670/2625 - 0,00%

Edição de Imagens: 10,35%

Total: 16125/41201 - 39,14%
[LINK REMOVIDO, CLIQUE AQUI PARA O NOVO PATCH]

O link para o download do patch segue aí em cima, é só clicar em Total aqui ^, ó! Como sempre, não vou postar links de onde obter a visual novel; a internet é sua amiga nessas horas. O arquivo compactado disponível aqui contém duas versões: uma versão censurada - ou seja, uma versão onde o conteúdo sexual explícito do jogo foi removido - e uma versão normal sem censura, para maiores de idade.

Novamente, caso tenha alguma dúvida, sugestão, crítica ou tenha encontrado algum bug ou falha no português, eu agradeceria bastante se você se desse ao pequeno trabalho de postá-los aqui. Isso pode não parecer muita coisa, mas os esforços individuais de cada um acabam me ajudando bastante, seja uma opinião para aumentar meu ânimo, um erro de gramática relatado para que eu não o cometa novamente ou uma crítica construtiva para que eu possa ter conhecimento sobre o que a comunidade pensa.

De qualquer forma, obrigado por tudo, e vejo vocês na próxima!

EDIT: Esclarecendo, NÃO é necessário ter o primeiro patch instalado para instalar este "segundo patch". Ele é uma atualização independente - ou seja -, o link para download aqui presente traduz também o que o patch anterior já traduzia.


quinta-feira, 9 de julho de 2015

HORA ZERO [3] - Alguns esclarecimentos diretamente da Zero Force

SOSSEGUEM ESSAS SUAS CAUDAS FRONTAIS! Até eu falar que acabou, não acabou!
Booooooom dia/tarde/noite/madrugada/hora sagrada pra vocês, grandiosos e grandiosas seguidores e seguidoras da Zero Force! Como vão vocês?

É, depois de mais de um semestre sem atualizar o blog (fun fact: este post também tava salvo como rascunho há mais de 9 meses... eita!) e sem notícias de onde car@lhos estavam os progressos da tradução de Little Busters!, muita gente já botou a lápide no nosso grupo (e com um tanto de razão) e nos colocaram como mortos... bem, é aí que eu entro na jogada pra fazer mais uns esclarecimentos.

Pra quem não manjou pelos posts anteriores, depois que eu voltei pro Brasil, a vida ficou corrida à beça. Anos finais de faculdade, procura de emprego, trabalhos por fora, atividades extras, reuniões, e uma rotina totalmente diferente do que eu tinha quando comecei a administrar o blog, tanto por responsabilidades quanto por tempo livre que tenho (que é pouco). Com isso, passei a ter pouco tempo disponível para o grupo de tradução, o que prejudicou as atualizações no blog drasticamente, mesmo eu ainda conseguindo manter um bom clima lá na nossa página do Face.

Mas bem, deixando isso tudo de lado, o nosso grupo ainda não parou de traduzir. Nós estávamos trabalhando de maneira "Undercover" (olha que palavra bonita!) com a revisão dos scripts da common route de Little Busters e as imagens (que por sinal, já possuem todas as principais imagens traduzidas). Estarei atualizando o progresso em breve, e quem sabe, com a ajuda de alguma bishoujo divina, eu consiga trazer mais notícias para o blog e evitar que o mesmo junte teias de aranha por toda parte.

Pausa obrigatória para a loli do dia!
Então, respondendo a todos que achavam que o nosso grupo tava parado e/ou morto (dá pra estar morto sem estar parado...?), eu vos esclareço: A ZERO FORCE AINDA ESTÁ VIVA!

Não vou mentir e falar que "esse ano estaremos a todo vapor" porque... bem, já estamos no meio do ano, mas enfim, a tradução de Little Busters (e, quem sabe, Cross+Channel) verá a luz do dia nos futuramente. Apenas me aguentem e tenham paciência já que parte da tradução terá que ser refeita devido a um pequeno problema técnico que me ocorreu (vulgo: meu HD queimou e esqueci de upar uns vídeos da tradução, buá)

O Ministério das Waifus agradece a compreensão!
E é isso aí. Espero que não fiquem desapontados com a gente com as nossas notícias, mas bem, vocês serão compensados por tudo isso.

Quando..?
... huh huh huh... em breve, meu jovem. O espírito da Zero Force é ETERNO!!!

Out.